otwan 发表于 2014-2-10 21:54:07

“白文碑”上书写的“山花体”文字

大理“白文碑”上有着让人难解的石刻,虽然看上去全是可认的汉字,但是,按照汉字的读音朗读简直莫明其妙,完全无法了解其中的意思,因此,有人把它叫作“白文碑”。经过一段时间的了解现在已经知道其实,这是用汉字记下白族语言,只有用白族语言,加以翻译,才能知道碑文的内容。碑文汉字白读,用的白族独特的诗歌排列形式,歌颂苍山洱海美不胜收的自然风光,诗句铿锵有韵,掷地有声,读着诗,大理神奇的“风、花、雪、月”,传神的苍山云海,洱海荡.漾的千倾碧波,都一一呈现在眼前。但如果翻译成汉话,意思虽然也很明自,但已经失去了自语自然的韵味,不可复得。 白族,有比较发达的文化,吸收汉文化又比较早,大部份白族中上层知识份子,对汉文化都有较高的造诣。一个民族文字的出现,没有本民族知识份子,从劳动人民中汲取,升华、规范,是不可能形成文字的。因此,白族虽有悠久的历史,有发达的文化,因与汉文化融为了一体,没有单独自己民族的文字。 “山花体”, “三七一五”诗的形式,已经源远流长,长期在民间流传至今的“大本曲”弹唱,全都是汉字白读,“山花体”就是源于“大本曲”的体例之一。实际上说的简单一点就是用汉字写出你唱出来的形声字。
页: [1]
查看完整版本: “白文碑”上书写的“山花体”文字